febrero 2022 / Inéditos, Traducciones

Poemas a José Salvador Alvarenga

Versiones del mixe al español por el propio autor.
 
 
Carnadas

Quisimos pescar como otras veces:
llevamos por anzuelo
la tibia mañana de marzo,
la misa matutina de un domingo,
sobre la frente, la cruz de nuestras mujeres
y dejamos, en el cocotero, el bufar del viento.
Un sonido fluvial fue in crescendo
y al mirar a nuestro alrededor:
−el mar es un pescador sigiloso−
 
 
To´kxtë

Nayi jatën ëëjts win´ajtsë n´as äjkx pëkä´my säyim e´tp:
mpatsë´m ëjts ojts jits nta äjkx mäjtsp´
ja marzo jëëpy xuux,
ja misa jëëpy miti domingo pä´tiyip,
jits xäp ëëjts nwumpok´kixpy, ja nkutëjk ja wyinkepxtë
jits ëëjts ojts nyiktän, jam cocotero këxp, yi poj jay e´kyë.
Tu´uk ja winä´ny ojts tsyiapitëjky
Jits kuts ëëjts ojts n´exwitejt:
−yi me´y amënyë yë äjkx pijky−
 
 
 
 
Varado a medianoche

Azul la noche
sentado en esta barca
nacen estrellas.
 
 
Tsumy tanäyëm

Tsu´nk ja koojts
ku ixä pujxkijx ntsënë
ka´xtip yi mätsä´.
 
 
 
 
Embarque

Respirar sobre el mar,
no hundirse,
respirar hecho mar,
no mojarse,
respirar mar una y otra vez
y otra vez; horas, días, semanas, meses,
no ahogarse,
sujetar la mente en muchas salvavidas
para no pudrirse en humedad,
por ejemplo: transformar las madejas de olas
en hipódromos,
en canchas de fútbol,
en las diurnas ciclovías,
en un cortejo de aplausos,
en latidos, pero nunca en estanque.
Soñar que se arribó a tierra
que el monumento de tempestades
y la negrura del mar
están allá, a kilómetros
de mi ventana.
 
 
Me´y tsontäjky

Nxa´täjkëm me´y nyikijxpy,
ka nkuyuma´am,
nxa´täjkëm säm yi me´y,
ka naxo´ka´am,
nxatëjka´am yi me´y tu´uk ok jits jatikok
jits jatikok; horas, xëëpät, sëmänë pät, po´pät,
jits ka nkuyuma´am,
n´axotsim yi wunmäny ëy ëmä ja´yi ku nka´o´këm
ja´yi ku ka pyu´utp,
ëy yitën: yi me´y apitijts yitën nyik ëya´am
mä ja jiyuk jexi pyut´të,
mä yi jääy ja pelota tnapwitëjt´ti,
mä yi bicicleta jëpyi pyut´të,
uk mä namay ja jääy kyë pojtstë,
tu´uk joot winäny, jits nijunë me´y tanakyukë.
Nkumäwim ku jexi tin jä´tsimy näxkijx
jits ja kaja´ tupoj
jits ja yëjk me´y
ku xäp tëjk ëjxjëtspy
jakam yi kiaxëk´të.
 
 
 
 
Secuelas

Ya lejos
−vuelto a mi lugar de origen, en tierra firme−

el mar comienza a acomodar su salitre
sobre mis ojos,
suelta a mis oídos, su taládrica respiración,
choca constante en mis sueños
sus ensortijados oleajes.
Poco a poco comienzo a hundirme.
 
 
Po´kpë

Ku jakamnë
−Jam ntëkwintump, jënts näxkijx−
pyiktäk´ëyip ja me´y ja tsiä´mts
xä´p, nween jëtspy,
pyiktäk´ëyip xä´p ntäjtskjëtspy, jay xe´y amu´uy,
ximi mupopatp nkumäy jëëtspy
ja nyëj apitejtpë.
Tutäjk tutäjky jatikok nkuyumë.
 
 


Autor

Juventino Gutiérrez Gómez

/ Tlahuitoltepec Mixe, Oaxaca, México, 1985. Licenciado en Creación Literaria por la Universidad Autónoma de la Ciudad de México (UACM) y especialista en Literatura Mexicana del Siglo XX por la UAM-Azcapotzalco. Es autor de los libros En ayuujk, surca la memoria (2015), Alfombra roja (2021) y Kong´ëy (2021).

febrero 2022