No.054_Raros y curiosos – A 90 años del Estridentismo
A 90 años del Estridentismo Por Jorge Aguilera López El Estridentismo fue, durante muchos años, el exiliado del mundo del arte, los estridentistas fueron los vagabundos, los buscadores del cambio y amantes de la escritura sólo cuando esta se convierte en la experiencia más importante, pero también la más radical. Parece que solo estuvieron de camino y en ese camino rebeldía e insolencia se dieron la mano para crear una nueva forma de hacer literatura. Pocos han sido los que se han ocupado del movimiento estridentista, quizá debido al extendido lugar común que los condenó al ostracismo de la historia de la literatura mexicana. Un elemento de suma importancia que en mi opinión incide en el poco reconocimiento a este grupo, es que, por los mismos años, movimientos de gran envergadura vendrían a conformar la tradición literaria más emblemática época (Novela de la revolución y Contemporáneos), como diques monolíticos de la literatura mexicana. Sin embargo, el Estridentismo también convive con estos movimientos, es coetáneo y participe de la renovación que ambos suponen, pero, al mismo tiempo, pareciera que dicha contemporaneidad es la razón principal por la cual se vio tan empequeñecido y casi olvidado. No hay que dejar del lado que él también se inscribe en esa historia y que si bien muchos son sus detractores, también muchos son sus seguidores.
Leer másNo.055_Raros y curiosos – Pablo de Rokha
Pablo de Rokha. El toro furioso, la desmesura poética Por Jorge Aguilera López Pablo de Rokha (1894-19638), cuyo nombre de pila fuera Carlos Díaz Loyola, es hoy un seudónimo que unifica posturas polarizadas en torno suyo: o se le aprecia con desmesura o se le condena sin más; las medias tintas, tal como ocurría con su propia personalidad, no caben en al considerar la obra de este poeta. Tal vez el propio de Rokha alimentó dichos juicios en un afán de diferenciarse de la gran triada chilena con la que le tocó en suerte convivir: Vicente Huidobro, Pablo Neruda y Gabriela Mistral, seguidos a su vez por otro gran dinamitero como lo es Nicanor Parra.
Leer másNo.054_Lenguas originarias
Lenguas originarias Por Kalu Tatyisavi Tlatlatok tetl, “Piedra incendiada”, el libro de poemas de Juan Hernández Ramírez, contiene 38 poemas escritos originalmente en su lengua nahua. Aquí ofrezco una interpretación de sólo tres poemas en su autotraducción a la lengua castellana, seguramente un análisis desde la lengua podrá ofrecer otro sentido. El libro está dividido en cuatro partes, cuatro coordenadas: norte, sur, oriente y poniente que confluyen en el centro del poema. Desde el título de cada una de las partes se observa unidad, la primera de éstas da nombre al libro: Piedra incendiada, así como la última: Deidades de piedra. Abre y cierra con la piedra como fuerza y tiempo como madurez y presencia.
Leer másNo.054_Cosmopoética 2012: crónica de un festival de poesía
Cosmopoética 2012: crónica de un festival de poesía Por Jorge Fondebrider Nacido en 2004 y coordinado esa primera vez por el poeta José María Álvarez, Cosmopoética –cuyo lema reza “Poetas del mundo en Córdoba”–, con nueve años de existencia, es ya el festival de poesía más importante de España y uno de los más esperados de la agenda de la lengua castellana por la calidad de su programación, su intencionalidad –la cual contrasta con otros festivales, más dispuestos a celebrar a los organizadores que a los poetas invitados, como por ejemplo sucede con festival de Granada, Nicaragua– y su funcionamiento impecable. Asimismo, no es un tema menor la belleza del entorno y la enorme calidez y respeto de los andaluces quienes, hay que decirlo, honran a España mucho más que otros connacionales suyos.
Leer másNo.054_Si en otro mundo todavía
…………………………………………………………. Si en otro mundo todavía. Antología personal Jorge Fernández Granados Almadía-Conaculta México, 2012 Por Jocelyn Martínez Elizalde ……………………………………………………………
Leer másNo.055_El desierto verde
…………………………………………………………. El desierto verde Eduardo Moga Editora Regional de Extremadura Mérida, 2012 Por Andreu Navarra Ordoño ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Poéticas visuales – José Emilio Pacheco
“Venus Anadiomena” y “Tulum”, dos poemas ecfrásticos de José Emilio Pacheco Poéticas visuales Por María Andrea Giovine En 1993, James Heffernan define la ecfrasis como “la representación verbal de una representación visual”. En cierta medida, el principio de la mimesis aristotélica se encuentra presente en la ecfrasis porque el escritor toma como modelo un objeto visual y trata de lograr un efecto similar al de la obra no verbal. En algunos casos de manera más evidente que en otros, el autor del texto verbal está en busca de una sinonimia intermedial de procedimientos que hagan de su obra un equivalente verbal de la obra visual. Sin embargo, no nos encontramos en un plano de mimesis donde el arte imita a la naturaleza, sino en el plano de una obra de arte que imita (en mayor o menor medida) a otra, con lo cual podríamos hablar de un deseo de mimesis intermedial. La ecfrasis es en gran medida una summa artis: literatura y obra plástica (discurso y visualidad) se suman para crear un nuevo elemento, donde uno y otro código se nutren y retroalimentan.
Leer másNo.054_Música y poesía
Leo Masliah, genio uruguayo Música y poesía Por Jorge Fondebrider La primera vez que oí a Leo Masliah fue a mediados de la década de 1980. Si no me equivoco, fue gracias a una novia que tenía en ese entonces, que se había traído de Montevideo uno de sus primeros discos, en aquella época poco menos que imposibles de conseguir en Buenos Aires. Más precisamente, ése que tenía esa canción que se llamaba “Pakistán” y que decía así: “Nunca conocí Pakistán. No, no lo conocí./ Pakistán no lo conocí.// Nunca conocí Pakistán./Pero si se viene una guerra nuclear,/Pakistán jua jua jua jua jua jua. //Nunca yo te dije ciertas cosas que pienso de vos./Pero si se viene una guerra nuclear,/lo que yo piense jua jua jua jua jua jua jua.//Nunca hicimos un país como la gente./Pero si se viene una guerra nuclear,/la gente jua jua jua jua jua jua jua,/o al revés. Auj auj auj auj auj.// Nunca escuché ciertas músicas/ ni vi ciertas obras de teatro./ Pero si se viene una guerra nuclear,/ el núcleo de la música, el núcleo del teatro,/jua jua jua jua jua jua.// Nunca vi un hombre nuevo./ Pero si se viene una guerra nuclear,/ habrá que esperar otra vez/de nuevo, jua jua jua jua jua.// Nunca te quise demasiado./ Pero si se viene, jua jua jua jua jua jua,/ una guerra nuclear, te voy a querer,/ te voy a amar, jua jua jua jua jua jua./ Nunca conocí Pakistán. No, no lo conocí./ Pakistán no lo conocí.” ¿Quién era ese tipo? ¿De dónde había salido? Obviamente de Uruguay. Era, como tantos otros, “uno de esos uruguayos” que, por su manifiesta genialidad, los argentinos llamamos “rioplatenses”.
Leer másNo.054_Fracternidades
No. 54 / Noviembre 2012 El agua que corre por entre la tierra Fracternidades Por Pedro Serrano y Carlos López Beltrán Descargar texto aquí
Leer másNo.054_Página en construcción
…………………………………………………………. Página en construcción Luis Bagué Quílez Visor, Madrid, 2012. Por Juan Carlos Abril ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Página en construcción
…………………………………………………………. Página en construcción Luis Bagué Quílez Visor Madrid, 2012 ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Si en otro mundo todavía
…………………………………………………………. Si en otro mundo todavía. Antología personal Jorge Fernández Granados Almadía-Conaculta México, 2012. ……………………………………………………………
Leer másNo.055_El desierto verde
…………………………………………………………. El desierto verde Eduardo Moga Editora Regional de Extremadura Mérida, 2012. ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Atanor. Notas sobre poesía
3. Poética de la lengua (Entrega 5) Atanor. Notas sobre poesía Por Francisco Segovia METÁFORA Y VERDAD (26/04/2004): La verdad poética es esencialista en cuanto a su expresión (o, si se prefiere, es metafísica). “Las perlas de tu boca” es la forma esencial de la proposición “Los dientes son parecidos a las perlas; son como las perlas”. Para el poeta, lo importante de esta frase no reside tanto en la forma de expresar esa esencia —omitiendo el verbo ser— como en que la metáfora la hace surgir de pronto y revelar su ser. Dicho de otro modo, la metáfora expresa la condición significativa de sus términos en cuanto posibilidad de asociación en un mundo significativo, un mundo en el que perlas significa ‘dientes’…
Leer másNo.054_Festival de poesía Las lenguas de América
Festival de poesía Las Lenguas de América El Festival de Poesía las lenguas de América: Carlos Montemayor, se llevó a cabo el día 11 de octubre en en la sala Nezahualcoyotl del Centro Cultural Universitario. Hay que decir que fue un festival exitoso, pues logró con acierto dos cosas que sin duda resultan relevantes. En primer lugar, la calidad de la mayoría de los poetas invitados resultó evidente. Por otra parte, el público prácticamente llenó la sala y lo más importante, mostró un profundo interés por las diversas muestras poéticas que se presentaron.
Leer másNo.054_Pantone 8602
…………………………………………………………. Pantone 8602 Rodrigo Castillo Bonobos, México, 2011 Por Manuel Iris ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Propios como ajenos
…………………………………………………………. Propios como ajenos. Entología personal (Poesía 1961-2005) Antonio Cisneros Coordinación de Humanidades de la Universidad Nacional Autónoma de México México, 2012 ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Parachoques 13 – Noviembre 2012
Parachoques "¿Quién es Edward Hirsch?" Primera entrega Pedro Serrano Introducción a Edward Hirsch, Iluminen la oscuridad. Selección, traducción e introducción de Pedro Serrano, Cooperativa La Joplin, México 2012. En la grama innumerable de la escritura poética de Estados Unidos, Edward Hirsch destaca por su incesante actividad, un activismo más bien, que por todos los medios intenta entrometerse en la vida de los seres discretos o anormales, que somos todos, y decirnos a voces y también al oído que tenemos que leer un poema. Durante varios años escribió una columna en el Washington Post titulada “La elección del poeta”. Recogida posteriormente en libro incluye 130 entradas en las que lo mismo habla de Borges y Netzahualcóyotl que de los poetas polacos Milosz y Zagaiewski, de la poesía de protesta, de la poesía actual de México, de la manera en que un poema responde al sufrimiento. Su péndulo de intereses va del béisbol a los poetas escoceses y de la poeta como madre al Yom Kippur. Edward Hirsch busca que la poesía llegue hasta las costas más lejanas, pero también quiere que de ahí regrese. Está atento a todo, con un ojo al gato y otro al garabato, listo para lanzar una bola ensalivada o para hundir la mano en la batida boca de Zoeey, su gato, de comer un algodón de azúcar o de saborear como reciente recental la leche de una madre en un encuentro mágico de un motel de carretera. Como muchos otros, ha ido escribiendo aquí y allá sus propios poemas y con esa serie de puntuaciones ha formado sus libros. Con ellos ha dibujado una biografía a la vez individual y poética, la de un niño judío nacido en Chicago en 1950, y la de una modulación que emana de las muchas cosas que toca, de los mosaicos memorables en que sus poemas han puesto pie, del piso firme en que despliega y asienta los argumentos de sus ensayos.
Leer másNo.054_Parachoques 54 – Poemas
No. 54 / Noviembre 2012 Poemas de Edward Hirsch Un jarrón chino A veces siento que mi cuerpo es un jarrón azul Que me contiene dentro, un jarrón chino Al que vuelvo a veces en la lluvia. Está lloviendo fuerte, …
Leer másNo.054_Segundo Coloquio de Poesía Mexicana Contemporánea
Segundo Coloquio de Poesía Mexicana Contemporánea La poesía todo lo habita. Por ello, la poesía es resistencia, así es, se resiste a quedarse sin lectores y emerge, gracias a sus cómplices, los difusores de poesía, lectores amorosos al fin. Con estas convicciones, los días 3 y 4 de octubre del 2012, se llevó a cabo el Segundo Coloquio de Poesía Mexicana Contemporánea en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.
Leer másNo.054_Diorama
………………………………………………………….. Diorama Rocío Cerón UANL Ediciones Tabasco 189 México, 2012 Por Sergio Bárcenas Huidobro ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Yo, cuervo
…………………………………………………………. Yo, cuervo Miguel Ángel Flores Elmaqui Editores México, 2012 Por Edgar Aguilar ……………………………………………………………
Leer másNo.054_La poesía y las hadas
…………………………………………………………. La poesía y las hadas: catábasis poética del reino vegetal Víctor Toledo Benemérita Universidad de Puebla/Ediciones Eón México, 2012 Por Jorge Márquez ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Propios como ajenos
…………………………………………………………. Propios como ajenos. Antología personal (Poesía 1961-2005) Antonio Cisneros Coordinación de Humanidades de la Universidad Nacional Autónoma de México México, 2012 Por Marco Antonio Campos ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Propios como ajenos
…………………………………………………………. Propios como ajenos. Entología personal (Poesía 1961-2005) Antonio Cisneros Coordinación de Humanidades de la Universidad Nacional Autónoma de México México, 2012 Por Marco Antonio Campos ……………………………………………………………
Leer másNo.053_Parachoques 12 – Octubre 2012
Parachoques El poema como circulación (Cuarta entrega) Pedro Serrano 4 Al final de la entrada anterior apuntaba algunas cosas que necesitan un poco de clarificación. A pesar de su capacidad crítica, de las cosas que acertadamente señalan y de la calidad de los poemas incluidos, el hecho de que la iniciativa de esa antología de poesía nórdica no saliera ni del prologuista ni de la presentadora, produce un efecto de indeterminación en ambos textos. No deja de sentirse que fueron escritos por encargo y por esa razón Proyectos para un cielo nuevo tiene un ligero olor a libro programado. Un libro por encargo puede ser igual de bueno o mejor que uno hecho por iniciativa propia. Cuando digo “programado” no estoy haciendo un juicio de valor sobre el material incluido sino señalando una extrañeza final en la composición. Eso indeterminado que señalé es una diferición, la pérdida de un segmento en una continuidad, una incomodidad en principio inexplicable por la sencilla razón de que no está declarada. La diferencia entre un libro escrito y uno programado, incluso al hablar de una antología, de un reader o de una recopilación de autor, es que en el primero se percibe una continuidad y esto da cargo de autoría. Por el contrario, un libro programado da siempre una sensación de ajenidad, de extrañeza, en el sentido cabal del término, así el libro sea propio.
Leer másNo.053_Simulacro y permanencia
…………………………………………………………… Simulacro y permanencia: Tres poetas isabelinos Sir Thomas Wyatt, Sir Philip Sidney, Edmund Spenser Selección, traducción y notas de Juan Carlos Calvillo México, Miss&This, 2009 Por Ana Elena González Treviño ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Dos libros sobre traducción en América Latina
…………………………………………………………… Traductores y traducciones en la historia cultural de América Latina Andrea Pagni, Gertrudis Payás y Patricia Willson; UNAM, México, 2011. La traducción literaria en América Gabriela Adamo (comp.), TyPA, Paidós, 2011. Por Paola Jasmer ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Tertulias de la traducción en México y España
No. 54 / Noviembre 2012 Tertulias de la traducción en México y España Por Julieta Flores Jurado La importancia de las asociaciones de traductores y la relación entre estos y sus editores fueron temas que se discutieron y pro …
Leer másNo.054_Encuentro de Traductores – Galería
No. 54 / Noviembre 2012 XXI Encuentro Internacional de Traductores Literarios Galería fotográfica Carlos J. Martínez-López
Leer másNo.054_Encuentro de Traductores – Video
No. 54 / Noviembre 2012 XXI Encuentro Internacional de Traductores Literarios Video Jorge Cocom Pech Autotraducción Áak’il káane’ Áak’il káane’ kan u náasik u chun kul ché, u k’a’at u chuk u pixan …
Leer másNo.054_Encuentro de Traductores – Audio
No. 54 / Noviembre 2012 XXI Encuentro Internacional de Traductores Literarios Audio “La poesía en el proceso formativo del traductor”, María Andrea Giovine y Juan Carlos Calvillo Crear o componer Dylan Thom …
Leer másNo.054_Encuentro de Traductores – Presentación
No. 54 / Noviembre 2012 XXI Encuentro Internacional de Traductores Literarios Presentación Juan Carlos Calvillo El Encuentro Internacional de Traductores Literarios al que convocan, desde 1990, la Facultad de Filosofía y Letras, el …
Leer másNo.054_Encuentro de Traductores – Audio 2
No. 54 / Noviembre 2012 XXI Encuentro Internacional de Traductores Literarios Audio “Crear o componer”, Dylan Thomas José Luis Rivas La poesía en el proceso formativo del traductor María Andre …
Leer másNo.053_Música y poesía
Un libro extraordinario Música y poesía Por Jorge Fondebrider Partamos de la base que las canciones no son poesía, sino una especie distinta de texto que se completa con la música. Es cierto, las canciones comparten con la poesía –o, al menos, con cierta poesía– aspectos prosódicos, recursos e incluso estructura. Pero siempre está la música en sí misma que termina sumando a la prosodia, la cual, por una de sus definiciones es el estudio de los rasgos fónicos que afectan a la métrica, especialmente de los acentos y de la cantidad. Lo cual, dicho en cristiano, significa que a la música se le suma música, con lo cual lo que se tiene es otra cosa. Pero para hacer las cosas todavía más complejas, a todo eso se le suma historia e ideología, con lo cual el contexto de las canciones plantea toda una serie de otros problemas francamente apasionantes. Por caso, ¿es lo mismo que la letra de una canción recurra a la rima en el siglo XXI? Si así fuera, ¿cómo debería ser la música? ¿Qué pasa cuando, por ejemplo, una artista como Björk se sirve de esos recursos? ¿Cómo habría que evaluar ese gesto? Y esto, apenas para empezar.
Leer másNo.053_Festival de poesía Las lenguas de América
Festival de poesía Las Lenguas de América El Festival de poesía Las Lenguas de América es un proyecto de carácter bianual, coordinado artísticamente por el escritor y poeta Carlos Montemayor (1947-2010) y por el Programa Universitario México, Nación Multicultural (PUMC-UNAM), a cargo del etnólogo José del Val. Dicho recital surge en 2004 y busca ser una plataforma para el reconocimiento de las lenguas originarias de nuestro continente en la literatura contemporánea; lo anterior, sin omitir a las cuatro principales lenguas europeas que se hablan en América: español, inglés, francés y portugués.
Leer másNo.053_A fin de cuentas
…………………………………………………………… A fin de cuentas Máximo Simpson Editorial Alforja/ Conaculta-Fonca, Barcelona, 2006. Por Renata Vega Albela ……………………………………………………………
Leer másNo.054_Yo, cuervo
…………………………………………………………… Yo, cuervo Miguel Ángel Flores Elmaqui Editores México, 2012 ……………………………………………………………
Leer más- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166