marzo 2014 / Traducciones

No.067_Rudyard Kipling

traducciones-rudyard-kipling.jpg

Rudyard Kipling

No. 67 / Marzo 2014


Rudyard Kipling
Traducido por Daniela Birt

If

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too:
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise;

If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same:.
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build’em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings,
And never breathe a word about your loss:
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much:
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!

Si

Si puedes mantener la compostura cuando todos quienes te rodean
están perdiendo la cabeza y te culpan;
si puedes confiar en ti mismo cuando todo hombre duda de ti,
pero dejarles espacio para sus dudas también:
si puedes esperar y no fatigarte de la espera,
o, cuando te mientan, no negociar con mentiras,
o, al ser odiado no darle espacio al odio,
y aun no portarte demasiado bien, ni hablar demasiado sabio;

Si puedes sonar, y no hacer de tus sueños un amo;
si puedes pensar, y no hacer de tus pensamientos la meta,
si puedes encontrarte con el Triunfo y el Desastre
y tratar a esos dos impostores de igual manera.
Si puedes soportar escuchar las verdades que has dicho
distorsionadas por canallas para crear trampas de tontos,
o ver las cosas a las que les diste vida, rotas,
y rebajarte para edificarlas con herramientas gastadas;

Si puedes hacer un cúmulo de todas tus ganancias
y arriesgarlas en un turno de rayuela,
y perder, y comenzar de nuevo en tus comienzos,
y nunca murmurar siquiera de tus pérdidas:
si puedes forzar a tu corazón y nervios y tendones
a servirte una vez más mucho después de que se hayan ido
y así aguantar cuando en ti no haya más
excepto una Voluntad que les diga: “¡Resistan!”

Si puedes hablar con las masas y mantener tu valía,
o caminar entre Reyes sin perder el toque común,
si ni sean enemigos o apreciados amigos dejes que te hieran,
si todo hombre puede contar contigo, pero ninguno aprovecharse:
si puedes llenar el minuto implacable
con el valor de sesenta segundos de recorrido,
tuya es la Tierra y todo lo que ella contiene,
y, aún más ¡tú serás un Hombre, hijo mío!


My boy Jack

"Have you news of my boy Jack?"
Not this tide.
"When d’you think that he’ll come back?"
Not with this wind blowing, and this tide.

"Has anyone else had word of him?"
Not this tide.
For what is sunk will hardly swim,
Not with this wind blowing, and this tide.

"Oh, dear, what comfort can I find?"
None this tide,
Nor any tide,
Except he did not shame his kind –
Not even with that wind blowing, and that tide.

Then hold your head up all the more,
This tide,
And every tide;
Because he was the son you bore,
And gave to that wind blowing and that tide!

Mi hijo Jack

“¿Sabes algo de mi hijo Jack?
No en esta marea.
“¿Cuándo crees que regresará?”
No con este viento que sopla, y esta marea.

“¿Ha tenido alguien noticias de él?”
No en esta marea.
Pues lo que se ha hundido, nuca más puede nadar,
no con estos vientos que soplan, y esta marea.

“O Señor ¿qué consuelo podré encontrar?”
Ninguno en esta marea,
o cualquier otra marea,
excepto que no puso en vergüenza su carácter
ni siquiera con esos vientos que soplan y esa marea.

Entonces mantén la cabeza en alto aún más,
en esta marea,
y todas las mareas;
pues es el hijo que tú pariste
¡y otorgaste a ese viento que sopla y a esa marea!

 
 

marzo 2014

Miscélanea

No.068_Víctor Baca – Paz y la muerte

No.068_US Latino Poets – Rossy Evelin Lima

No.068_Un Viento entero – José María Espinasa

No.068_Un viaje fantástico hacia Octavio Paz

No.068_Un Paz Habitable – Vicente Luis Mora

No.068_Sobre Octavio Paz – Argel Corpus

No.068_Silvia Pratt – Atisbos de otredad

No.068_Silvia Eugenia Castillero – Un encuentro parisino

No.068_Santisteban – Ilustraciones

No.068_Roger Santiváñez – La memoria y sus moradas

No.068_Ricardo Pozas Horcasitas – Mi relación con Octavio Paz

No.068_Ricardo Pohlenz – Una casa

No.068_Raúl Bañuelos – Aproximación a la utopía de Octavio Paz

No.068_Rafael Courtoisie – Una violencia llamada Paz

No.068_Neus Aguado – Poeta y claustro

No.068_Mayra Santos-Febres – Magos y poetas

No.068_Mauricio López Noriega – Octavio Paz y yo

No.068_Mario Javier Bogarín Quintana – Paz

No.068_Mariella Nigro – Pensar decir sentir

No.068_La novia puesta al desnudo – Hugo Plascencia

No.068_La centena (Poemas: 935-1968) – Sergio Gaspar

No.068_Kostas Kutsurelis – Odysseas Elytis-Octavio Paz

No.068_Karla Sandomingo – A mí me caía mal Octavio Paz

No.068_Juan Fernando Covarrubias – Ojos de hombre azul

No.068_Josué Ramírez – Dos encuentros y algunas conversaciones telefónicas

No.068_Josu Landa – Himno al tótem

No.068_José Ramón Ripoll – Octavio Paz y los escritores españoles

No.068_Francisco José Cruz – Momentos de fervor

No.068_Enrique G. Gallegos – ¿El poeta del siglo XX mexicano?

No.068_Enrique Fierro – Y que Octavio Paz me perdone

No.068_El joven Paz – Víctor Manuel Mendiola

No.068_Eduardo García – El tótem en la tormenta

No.068_Editorial

No.068_Dos recuerdos – Eduardo Moga

No.068_Daniel Freidemberg – Octavio Paz y la modernidad

No.068_Con Octavio Paz – Álvaro Valverde

No.068_Armando Oviedo – Un género anfibio

No.068_Alberto Roblest – Continente de la nada (video)

No.067_US Latino Poets – Juliana Aragón

No.067_Introducción (Fernando Nieto Cadena) – Pedro Serrano

No.067_Fernando Nieto, dignidad y poesía (Fernando Nieto Cadena) – Jeremías Marquines

No.067_(Fernando Nieto Cadena) – Juan de Jesús López

No. 3 – Primavera 2002 – Huerta