No. 87 / Marzo 2016 |
|
Us Latino Poets en Español |
Francisco X. Alarcón |
Por Xánath Caraza |
Conocí a Francisco en el Festival de Flor y Canto en el otoño de 2010, en Los Ángeles, CA. Recuerdo claramente, la primera vez que lo vi, lo estaban entrevistando al aire libre, sobre la creación y organización de la página Poets Responding to SB 1070. Una página en Facebook donde poetas de todo el mundo se han unido a través de la poesía para expresar sus reacciones contra la ley de odio SB 1070, y que se ha convertido en una ventana de expresión para chicanos/latinos, y otros quienes comentan y revisan injusticias sociales contemporáneas a través de la poesía. De esa ocasión recuerdo también, nítidamente, la sonrisa de Francisco, contagiosa y franca, así como él era, un ser humano de gran calidad moral. Entre algunos de los premios que Alarcón recibió están el American Book Award y el Pen Oakland Josephine Miles Award, ambos, en el año 1993. También recibió, en dos ocasiones, el Pura Belpré Honor Award, entre otros tantos. Alarcón era un maestro nato y gran promotor de la cultura chicana/latina. Preocupado por las tradiciones indígenas, recuerdo un comentario que hizo: “para poder inculcar orgullo y propagar el aprendizaje del náhuatl, he escrito libros para niños en náhuatl”. Asimismo la poesía bilingüe, español e inglés, de Francisco, fue pionera en los Estados Unidos. Insistía en publicar de manera bilingüe cuando la tendencia política era la asimilación lingüística, refiriéndome al idioma inglés. Alarcón también fue un modelo a seguir para muchos poetas gays latinos y chicanos en los Estados Unidos. Fue el creador del primer colectivo de poetas chicanos gays, las cuatro espinas, colectivo y lugar seguro, abierto al público en 1985; donde se publicó la antología Ya vas carnal. Francisco se nos fue demasiado pronto. Muchos estamos asimilando que en un abrir y cerrar de ojos, el cáncer le ganó la batalla. Sin embargo, su voz, sus palabras, su sonrisa, siguen vivos en muchos de nosotros. Para esta ocasión la selección de poemas, hecha por Odilia y Javier, es la siguiente: “Oración”, “Dialéctica del amor”, “Yolloxochitl / corazón-flor”, “Curanderos”, “Invocación” y “Canto Hondo”. Oración* quiero un dios un dios un dios un dios un dios un dios un dios un dios desempleado un dios quiero Dialéctica del amor** para el mundo
Yolloxochitl / corazón-flor*** fuiste tu fuiste tu fuiste fuiste tu fuiste tu Curanderos una estrella fugaz nunca seamos balas huyamos de leones seamos velas INVOCACIÓN**** mi mano izquierda: es el Este – el Fuego – mi mano derecha: es el Norte – la Tierra – mi pie izquierdo: es el Sur – el Agua – mi pie derecho: es el Oeste – el Viento – mi cara está en el centro: de mi boca salen CANTO HONDO***** después de la aprobación de tantas medidas legales contra trabajadores indocumentados—la mayoría mexicanos y centroamericanos—en los Estados Unidos
¿por qué ¿que papeles puedes ¿qué mal ¿qué crimen echarme por tener ¿qué ley niega construir ¿por qué ¿qué ganas pero nunca después ¿acaso apagar y doblo ¿te hace por la vida
|
*De From the Other Side of Night / Del otro lado de la noche **De From the Other Side of Night / Del otro lado de la noche ***De SNAKE POEMS: An Aztec Invocation ****De Borderless Butterflies: Earth Haikus and Other Poems / Mariposas sin fronteras: Haikus terrenales y otros poemas *****De The University of Arizona Press |