Ciudad de México, 1956. Es una de las traductoras literarias y eslavistas más destacadas de la actualidad. Estudió Filología Rusa en la Universidad Estatal de Moscú y posteriormente hizo estudios de Griego Moderno y Literatura Griega en la Universidad de Atenas. Ha traducido a autores rusos como Bulgákov, Chéjov, Pushkin, Tolstói y Tsvietáieva, además de la obra de los griegos Kazantzakis, Ritsos y Seferis, entre muchos más. Ha sido reconocida con la Medalla Pushkin, el Premio de Traducción Ángel Crespo, el Premio de Traducción Literaria Tomás Segovia, el Premio Hispanoamericano de Traducción Literaria y el Premio Nacional de Artes y Literatura de México.
Selma Ancira EN
PERIÓDICO DE POESÍA
Largo viaje del sentido al sonido
Comencé a traducir a Marina Tsvietáieva hace ya más de un cuarto de siglo, en el momento en que, auténticamente hechizada (para retomar sus palabras), llena de imágenes y de sensaciones tras la lectura de unas cartas que cayeron en mis manos por azar, no pude sino lanzarme a la aventura de la traducción. Acababa de descubrir un universo prodigioso. Entablé con él un diálogo. Tuvo lugar una conquista. Porque el océano que leía con Tsvietáieva sus cartas, el viento que, respetuoso, se quedaba en el umbral para llevarla luego de vuelta al mar, la negra que en vez de estudiar francés, comía violetas… me conquistaron. Me dejé seducir por el ritmo de la prosa, por la fuerza de las imágenes, por su manera de entender la poesía: “La poesía es el ser: el no poder hacer de otra manera…”
Leer más