![]() |
Paul Celan |
No. 80/ Junio 2015 |
|
Paul Celan Tenebrae Nah sind wir, Herr, Gegriffen schon, Herr, Bete, Herr, Windschief gingen wir hin, Zur Tränke gingen wir, Herr. Es war Blut, es war, Es glänzte. Es warf uns dein Bild in die Augen, Herr. Bete, Herr. Sprachgitter, 1959 Tenebrae Cerca estamos, Señor, Apresados ya, Señor, Reza, Señor, Doblegados por el viento, hacia allí íbamos, Al abrevadero íbamos, Señor. Era sangre, era Resplandecía. Nos arrojaba tu imagen a los ojos, Señor. Reza, Señor. Rejas de lengua, 1959
ES WAR ERDE IN IHNEN, und Sie gruben und gruben, so ging Sie gruben und hörten nichts mehr; Es kam eine Stille, es kam auch ein Sturm, O einer, o keiner, o niemand, o du: Die Niemandsrose, 1963
HABÍA TIERRA EN ELLOS, y Cavaban y cavaban, y así les iba Cavaban, y ya no oyeron nada más; Llegó un silencio, llegó también una tormenta, Oh uno, oh ninguno, oh nadie, oh tú: La Rosa de Nadie, 1963 IM SCHLANGENWAGEN, an Doch in dir, von Atemwende, 1967 EN EL CARRO DE SERPIENTES, dejando Pero en ti, desde Giro del aliento, 1967 VERWAIST im Gewittertrog verschattet des himmlischen vermurt Michael, vergoren im Steinblitz Fadensonnen, 1968
CUBIERTAS DE ORFANDAD, en la artesa de la tormenta, cubiertos de sombra los archivos cubierto de légamo Miguel, cubierta de levadura, en el rayo de piedra, Soles de hilo, 1968
|