Resultados

No.074_León Félix Batista

de:

León Félix Batista Rafael Courtoisie Edwin Madrid Alan Mills Rafael Muñoz Zayas Ángel Ortuño Augusto Rodríguez Jorge Valdés Díaz-Vélez

Leer más

No.074_Música y poesía – Los varios mundos de Teresa Usandivaras

de:

Los varios mundos de Teresa Usandivaras Música y poesía Por Jorge Fondebrider Poseedora de una magnífica voz de mezzosoprano, Teresa Usandivaras tiene además unos ojos muy parecidos a los de Janis Joplin y una risa explosiva nada reverente que también la acerca a la cantanta texana. Durante muchos años dividida entre la antropología –que la llevó a la Amazonia y al desierto de Kalahari, donde a lo largo de muchos viajes trabajó con los bosquimanos– y la música –con la que recorrió el espectro de la clásica y la popular–, en los últimos años parece definitivamente inclinada a esta última. Sin embargo, las divisiones persisten. Por un lado, es, con Julio Calvo, uno de los miembros fundadores del grupo Los Musiqueros, la formación de música destinada al público infantil más importante de la Argentina y una referencia obligada en toda Latinoamérica…

Leer más

No.074_Bailando en Odesa

de:

…………………………………………………………. Bailando en Odesa Ilyá Kamínsky (trad. de G.A. Chaves) Valparaíso Ediciones México, 2014.   ……………………………………………………………

Leer más

No.074_Sonetos y rimas de Shakespeare

de:

No. 74 / Noviembre 2014 Sonetos y rimas de Shakespeare Versiones de Alfredo Michel Modenessi NOTAS VARIAS Y ALEATORIAS. Traduje la mayoría de los poemas siguientes en 2014 para diversas celebraciones alrededor del 450 aniversario del nacimiento …

Leer más

No.074_La poesía convoca: VI Festival de Poesía. Las lenguas de América

de:

No. 74 / Noviembre 2014 La poesía convoca: VI Festival de Poesía. Las lenguas de América Por Elizabeth Castañeda   En una Sala Nezahualcóyotl abarrotada principalmente por rostros jóvenes, el pasado j …

Leer más

No.074_Diario de la urraca

de:

…………………………………………………………. Diario de la urraca Rodolfo Hasler Universidad Autónoma de Nuevo León Monterrey, 2013.   ……………………………………………………………

Leer más

No.074_El lugar en el que estábamos

de:

…………………………………………………………. El lugar en el que estábamos Elba Serafini Viajero insomne Buenos Aires, 2014.   ……………………………………………………………

Leer más

No.074_La morte ha i giorni contati

de:

…………………………………………………………. La morte ha i giorni contati Mario Mélendez (Trad. de Alba Metaponte) Raffaelli Editore Rimini, 2014.   ……………………………………………………………

Leer más

No.074_Lo que creí sombra es el verdadero cuerpo

de:

…………………………………………………………. Lo que creí sombra es el verdadero cuerpo Shimon Adaf (trad., introd. y notas de Ana María Bejarano) Trilce, México, 2013.   ……………………………………………………………

Leer más

No.074_Oscura fruta: Cuarenta y dos Poemas

de:

…………………………………………………………. Oscura fruta: Cuarenta y dos Poemas/ Dark Berries: Forty two Poemas Richard Wilbur (trad. Rhina P. Espaillat) El  Tucan de Virginia, México, 2013.   ……………………………………………………………

Leer más

No.074_El ojo histórico

de:

…………………………………………………………. El ojo histórico Eduardo Mosches Universidad Veracruzana Xalapa, 2014.   ……………………………………………………………

Leer más

No.074_Poetas posmodernos. Taller de traductores

de:

No. 74 / Noviembre 2014 Selección de poetas “posmodernos” Taller de traductores de la Universidad de Mar del Plata Muchos de los poemas de esta selección han recibido la etiqueta de “posmodernos” por los críticos literarios, y a …

Leer más

No.074_Poetas posmodernos – McSweeney – Trad. Salomón

de:

No. 74/ Noviembre 2014     Joyelle McSweeney (Traducción de Sabrina Salomón) Río Amarillo I como un sedimento de silicato o paloma o guante de astronauta arrugado sobre el piso del transbordador no te arrugues acá, …

Leer más

No.074_Poetas posmodernos – O’Hara – Trad. Iriarte

de:

No. 74/ Noviembre 2014     Frank O’Hara (Traducción de Fabián O. Iriarte) Cómo se vuelven negras las rosas Primero agarraste el pony de porcelana de Arthur de la repisa ¡y! ¡lo tiraste contra el radiador …

Leer más

No.074_Poetas posmodernos – Spicer – Trad. Bradford

de:

No. 74/ Noviembre 2014     Jack Spicer (Traducción de Lisa Rose Bradford) Una carretilla roja Descansá y mirá esta carretilla de mierda. Lo que sea que fuere. Perros y cocodrilos, camas solares. No por su significado. Por …

Leer más

No.074_Poetas posmodernos – Tate – Trad. Fitzgeradl

de:

No. 74/ Noviembre 2014     James Tate (Traducidos de Danny Fitzgerald) Mi bis bis etc. tío abuelo Patrick Henry Uno puede ganarse una fortuna en casi cualquier cosa en este país, el padre de tal o cual tuvo que inventar todo lo …

Leer más