/ Santo Domingo, República Dominicana, 1950. Lingüista, traductor y exdiplomático. Fue investigador en el Centro Nacional de la Investigación Científica de Francia, así como profesor en la Escuela del Museo del Louvre. Maestro de materias lingüísticas y de traducción en la UNAM, la Universidad Iberoamericana y el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores, también fue subdirector de Investigación y Desarrollo en la Comisión Nacional Bancaria y de Valores. Desde hace más de 30 años se dedica a la traducción, habiendo trabajado para la editorial Siglo XXI, la Comisión Europea, las Naciones Unidas y el Parlamento Europeo, entre otras instancias.

Rafael Molina Pulgar EN
PERIÓDICO DE POESÍA
Un viaje interior por laberintos
No me voy a detener aquí en la controversia que se plantea, tanto entre un buen número de poetas y de analistas del discurso poético como entre algunos teóricos de la traducción, de si la traducción de la poesía es posible, sobre todo porque el texto poético es en buena medida forma y, por definición, la forma, salvo en algunos casos aislados o entre lenguas muy cercanas, no resulta traducible.
Leer más