![]() |
Arnau Pons
|
No. 82 / Septiembre 2015 |
|
|
Arnau Pons (1965) (Traducción de Alejandra Vallejo)
RIFES DE GLÒRIA tu lluita’t
RIFAS DE GLORIA tú, lúchate FEIA SONAR l’esquella multitud, a l’estranger, l’abisme li era una flor
HACÍA SONAR el cencerro multitud en el extranjero, el abismo era para él una flor EL COR BLANC QUE AVUI ETS surant en el riu a tot risc ja m’ha trobat sord d’aigua em talles
EL CORAZÓN BLANCO QUE AHORA ERES, que va flotando, por el río a todo riesgo ya me ha encontrado sordo por el agua, me cortas COSSOS cauen després de moltes
CUERPOS caen después de muchas I M’ADORES TRENCAT, quan l’ànima se’m torna blanca la teva és amb això que componem si neix, si no neix,
Y ME ADORAS ROTO, cuando el alma se me vuelve blanca tu es con eso que formamos si nace, si no nace,
|