![]() |
Kathleen Jamie |
No. 81 / Julio-agosto 2015 |
|
Poetas británicos
Kathleen Jamie Alexander Hutchinson Gwyneth Lewis Owen Sheers Ted Hughes Kathleen Jamie The Blue Boat How late the daylight edges with, slung from its mast, a lantern
En Kathleen Jamie, The Tree House, 2004, Picador (impreso por Pan Macmillan). El bote azul Qué tarde la luz del día se enfila y, colgada de su mástil, una linterna Here lies our land Here lies our land: every airt We are mere transients, who sing ‘Come all ye’, the country says,
Aquí yace nuestra tierra Somos meros transeúntes, que cantan Gente humilde jugando nuestro papel.
Moon Last night, when the moon It was August. She travelled and my room, it seemed, stirred, as in a rockpool, the books, too, appeared inclined I waited; watched for an age then glide to recline
Kathleen Jamie en The Overhaul, 2012, Picador (impreso por Pan Macmillan). Luna Ayer por la noche, cuando la luna Era agosto. Viajó y mi cuarto, tal parecía, se agitaban, como en una poza de marea, los libros, también, parecían dispuestos Esperé; observé durante mucho tiempo que después se deslizó hasta reclinarse ¿Realmente están tan alejadas de ti,
The Whale-watcher And when at last the road and hole up the cold till my eyes evaporate breach, breathe, and dive
En Kathleen Jamie, The Tree House, 2004, Picador (impreso por Pan Macmillan). La observadora de ballenas Y cuando por fin el sendero y ocultaré el frío hasta que mis ojos se evaporen romper, respirar y sumergirse |
1 Este poema es de dominio público y se encuentra grabado en el rotonda memorial edificada en Bannockburn, cerca de Stirling, para conmemorar la batalla que Robert the Bruce ganó a los ingleses en 1314. Para mayor información consultar http://www.scottishpoetrylibrary.org.uk/poetry/poems/here-lies-our-land 2 A lo largo del poema hay citas o alusiones a poetas y escritores escoceses, como Robert Burns y Walter Scott, entre otros. Para extender el homenaje de Kathleen Jamie a la sonoridad de las palabras de estos autores y a su aire escocés, decidí preservar dos instancias de esto: “westlin’ winds”, que serían “vientos del oeste”, y “fernie braes”, que literalmente son “colinas moteadas”. Leer “Introducción a la poesía de Gales”, Pedro Serrano, Periódico de Poesía núm. 77 |
Muestra poética:
|