![]() |
Maureen Alsop |
Maureen Alsop |
|
Late Twilight The hawk’s small-boned gyre fevers my shadow. I’ve returned to this place winter first found me. Back to a sea divorced from storm; back to the lake laced in kelp. Here, I swam from one side of green to another. Swamp reeds slowly fingered my sternum. Stroke by stroke, my name froze deeper into a feathery current. I received love as well as I was able. But my heart, my heart kept spinning. Crepúsculo tardío El ínfimo giro óseo del halcón enfebrece mi sombra. He regresado a este lugar donde primero me halló el invierno. De vuelta a un mar divorciado de la tormenta; de vuelta al lago trenzado de algares. Aquí, nadaba de un matiz de verde a otro. Juncos de marisma palpaban lentamente mi esternón. Brazada a brazada, mi nombre se congeló más profundo en una corriente cual pluma. Recibí el amor lo mejor que pude. Pero mi corazón seguía, seguía girando. Sophia awakening her heart
It is difficult to sense. The room is dark. The blue night lies Look, lover, unaware of her answer. Sophia que despierta su corazón
Es difícil sentirlo. La habitación está oscura. Yace la noche azul Mira, amante, ignorante de su respuesta. Provenance
Whatever I see, I see no one. I am looking up it is easy to be nothing Origen
Cualquier cosa que veo, la veo a nadie. Levanto la vista es fácil ser nada Imsomniac confesses from the solarium
Does the sun burn a green valley in my mind is nothing more than a plan a cracked illogic, gleaming adventurer, I call back its wings as if a space I can never fill Insomne confiesa desde el solárium
¿Quema el sol un verde valle en mi mente no es más que un plan que un arquitecto Vuelvo a sus alas como si un espacio que nunca puedo llenar
|
|
{moscomment} |