23 agosto, 2021

El comienzo de un libro es precioso

de Maria Gabriela Llansol | Traducciones

Versiones de Mariano Alejandro Ribeiro.

 
1.

El comienzo de un libro es precioso. Muchos comienzos son preciosísimos.
Pero es breve el comienzo de un libro — mantiene al comienzo prosiguiendo.
Cuando este se prolonga, un siguiente libro se inicia.
Basta esperar que la decisión de la intimidad se manifieste.
Voy a llamarlo hilo _____ línea, confianza, crédito, tejido.
 
1.

O começo de um livro é precioso. Muitos começos são preciosíssimos.
Mas é breve o começo de um livro — mantém o começo prosseguindo.
Quando este se prolonga, um livro seguinte se inicia.
Basta esperar que decisão da intimidade se pronuncie.
Vou chamar-lhe fio _____ linha, confiança, crédito, tecido.

 
75.

Las cosas que me acompañan, que son mías
Por palabras que no reconozco, veo por el dolor
Que son siempre intrusas. A mi lado, no me
Propician el sueño de la noche. Conozco el motivo, pero
Me digo a mí misma que es por un motivo no
Esclarecido, una lesión vivida y que supura.
 
75.

As coisas que me acompanham, que são minhas
Por palavras que não reconheço, vejo pela dor
Que são sempre intrusas. A meu lado, não me
Propiciam o sono da noite. Eu sei a razão, mas
Digo a mim própria que é por uma razão não
Esclarecida, uma lesão vivida e que supura.

 
365.

En un país tan seco y caótico como este,
El lenguaje se quiebra en los altos
Cercos que son barreras. Fue allí que
Encontré, sin embargo, una lengua
Sufriendo otra lengua. Bajo sus
Propias escamas, el pez
Experimentaba dolores físicos, a falta
De agua renovada; dolores espirituales,
Inducidos por confusos sentidos; y dolores
Translúcidos provocados por mutaciones de
Fascinación. “Qué lengua oscura e
Inteligente”, dijo la escritura veterana
Por haber muerto tanto de afectos
Apenas tristes. “Ah, lengua, eres tan fuerte
Y percutiente en los fonemas que exceden
Tu gramática obstinación.”
 
365.

Num país tão seco e caótico como este,
A linguagem quebra-se entre altas
Vedações que são barreiras. Foi lá que
Encontrei, no entanto, uma língua
Sofrendo de outra língua. Por debaixo
Das próprias escamas, o peixe
Experienciava dores físicas, por falta
De água renovada; dores espirituais,
Induzidas por confusos sentidos; e dores
Translúcidas provocadas por mutações de
Maravilhamento. “Que língua escura e
Inteligente”, disse a escrita experiente
Por já tanto ter morrido de afectos
Apenas tristes. “Ó língua, és tão forte
E percutente nos fonemas que excedem
A tua gramática teimosia.”

 
 
* Estos tres poemas forman parte del libro O começo de um livro é precioso, publicado en 2003 por la editorial Assírio & Alvim.


Maria Gabriela Llansol / Lisboa, 1931 – Sintra, 2008. Escritora portuguesa exiliada durante parte de su vida en Bélgica. Autora de más de una veintena de títulos, entre los que destacan El libro de las comunidades (1974), La vida restante (1977) y En la casa de Julio y Agosto (1979). Su escritura, poco conocida aún en el mundo hispanohablante, se caracteriza por la búsqueda constante de un texto vivo e inclasificable, donde conviven elementos de la autoficción y el surrealismo.


Mariano Alejandro Ribeiro / Buenos Aires, Argentina, 1993. Escritor y traductor. Ha publicado ficción, poesía y crónicas en periódicos portugueses y antologías literarias. En 2018 fue uno de los ganadores del premio Novos Talentos Fnac Portugal, al que le siguieron otros premios en España y Argentina. Vive y trabaja en Lisboa. Bartlebyana (2020) es su primer libro de relatos.