18 febrero, 2019

Una incierta vidita

de José Luis Bobadilla | Inéditos

estas manos han tocado
los pechos de leche de la emperadora
estos dedos han entrado en la penca
no lo sabe
pero nunca jamás
sentirá más deseo
que con aquellas manos que pasaron
por ella

 

de los potros que pastaron en tu
sexo
no me arrepiento de haber sido el
último
más sabías más querías más
buscabas
y un roce de tus dedos hoy es casi
tanto como destellos de libélula

 

pero así
como si acaso nada
un pendiente que oscila
una incierta vidita
dirán que esto es tal cual
pero no

 

aquí nomás
con anhelo de decirte flaca
pero no

no por flaca
flaca estás

pero es muy tarde

y reviso un libro que dice alienígena
y yo quiero decir marciano

prefiero

un coche y otro coche
avanzan sin cesar
atrapado en una terraza por la lluvia insistente
miro los fresnos del camellón
miro los pata de vaca con sus flores
en una atmósfera
mojada


José Luis Bobadilla / Ciudad de México, 1974. Es poeta, narrador, traductor y editor. Formó parte del consejo de la revista El poeta y su trabajo, dirigida por el poeta argentino Hugo Gola. Ha sido profesor de literatura en la Universidad Iberoamericana, Centro y el Claustro de Sor Juana. Actualmente es editor del sello MaNgOs de HaChA. Ha publicado los libros Aquí (2001), Tanto depende de… (2006), Las máquinas simples (2009) y La realidad (2015). Preparó y tradujo la antología Grahhr, de Michael McClure y el Wen Fu de Lu Chi (2010). Publicó junto con Ricardo Cázares una traducción de Pedazos de Robert Creeley (2010); ha traducido, además, a Saigyô, Robin Blaser, Cid Corman, Bei Dao, George Oppen, Tom Raworth y Chris Torrance, entre otros.