Teatro en verso

Es evidente que la vulgata de don Luis Astrana Marín ha causado estragos. Dicho sea con todo respeto por Astrana, uno de los pocos próceres traductores de la voluminosa obra completa del bardo inglés, cuyas versiones detesté durante años hasta que, mientras hacía las mías con la suya y otras más recientes a la vista, descubrí que unas cuantas de las otras eran francamente peores en más de un detalle.

Leer más

Shakespeare, inverosímil (2)

Entre otras cosas, leer a Shakespeare es ingresar a un club internacional, con una prosapia de 400 años. Es fantástico hablar con Nietzsche, con Voltaire. ¿Pero acerca de qué podemos hablar, y eventualmente discutir? Acerca de Shakespeare, por supuesto.

Leer más

Shakespeare, inverosímil

A lo largo de las dos entregas de este ensayo, el poeta y traductor argentino Daniel Samoilovich reflexiona sobre William Shakespeare, sus detractores y la noción de verosimilitud en literatura.

Leer más