Milán, Italia, 1922 – 2010. Ejerció como docente en la Universidad Católica de su ciudad natal y como crítico literario. Tradujo poetas franceses, entre ellos Jacques Prévert, de quien fue amigo. Se le considera una de las voces más importantes de la segunda mitad del siglo XX en Italia, que renovó las tradiciones hermética y realista de su país. La imaginación fantástica y la ironía despuntan en sus primeros libros, de los cuales el más importante fue, quizás, Il male minore (1960). Su obra intermedia afianzó esa línea. El despliegue imaginativo sobre un fondo urbano justificó, al parecer, que algunos críticos lo vincularan al surrealismo francés, que casi no hizo mella en la poesía italiana. Otras obras de Erba son Il prato più verde (1977), Il nastro di Moebius (1980), Il tranviere metafisico (1987), L’ippopotamo (1989), L’ipotesi circense (1995) y Nella terra di mezzo (2000).
Luciano Erba EN
PERIÓDICO DE POESÍA
Aquel juego con el fuego
M’illumino d’immenso. Premio Internacional de Traducción de Poesía del italiano al español es un concurso pensado con el fin de fomentar la traducción y la difusión tanto de la poesía italiana como de la poesía suizo-italiana en los países de habla hispana. Los concursantes deben traducir un poema de un autor italiano y otro de un autor suizo de lengua italiana; en esta ocasión se trató de los poemas “Gli ireos gialli”, de Luciano Erba (Italia), y “La carta delle arance”, de Pietro De Marchi (Suiza).
Leer másEl conductor de tranvías metafísico
Se creía en Milán que el ver un hombre en el umbral de casa yendo a misa el primero de enero era señal de próspero futuro. Eran figuras negras de abrigos inciertos en la niebla matutina echarpes blancos, sombreros, lánguidos y duros repiques de bastón, pasos lejanos.
Leer más