|
US Latino Poets en español
Por Xánath Caraza
Copatrocinado por el Smithsonian Latino Virtual Museum |
|
|
|
No. 75 / Diciembre 2014-Enero 2015 |
|
|
|
US Latino Poets en español
Por Xanath Caraza
Copatrocinado por el Smithsonian Latino Virtual Museum |
|
Su poesía, ficción y ensayos están incluidos en numerosas antologías, entre ellas: Under the Fifth Sun: Latino Literature from California, ed. Rick Heide (Heyday Books); Touching the Fire: 15 Poets of Today’s Latino Renaissance, ed. Ray Gonzalez (Anchor/Doubleday); El Coro: A Chorus of Latino/a Poets, ed. Martín Espada, (Amherst: U. of Massachusetts); Pieces of the Heart: New Chicano Fiction, ed. Gary Soto (Chronicle Books); Placing the Academy, ed. Jennifer Sinor (U.of Utah); y Fire and Ink: An Anthology of Social Action Writing, eds. Frances Payne Adler, Debra Busman y Diana Garcia (U.of Arizona). Su poemario, When Living Was a Labor Camp, fue publicado en 2000 por la University of Arizona Press, en la serie Camino del Sol. En 2001 la Fundación Before Columbus seleccionó su poemario como el ganador del American Book Award de ese año. En 2005 Garcia fue incluida en la exhibición Latinas in the Arts and Sciences. En septiembre de 2009 fue la poeta principal para la exhibición, Bitter sweet Harvest: Cosecha Amarga, Cosecha Dulce, The Bracero Program 1942-1964, organizada por el Smithsonian National Museum of American History. —————————————————————– Los poemas de Diana García comienzan en la madrugada de cualquier día de la semana. Son poemas de la vida diaria, la vida que experimentó en su niñez y parte de su juventud en un campamento para trabajadores agrícolas en el estado de California. García nació en ese espacio, esa era su realidad, de eso habla en sus poemas. Una realidad sin brillo, dura, de jóvenes espaldas que se queman con el sol del mediodía; de moscas que se adhieren al cuerpo por la miel de la fruta y que no dejan ni respirar; de trabajadores con sed después de horas de cosechar higos o algodón. Una realidad que muchos latinos en California, migrantes, han experimentado, y que algunos a través de su formación universitaria, han logrado cambiar. García encarna la experiencia de muchas mujeres chicanas que crecieron en esos campamentos de trabajo. Nos cuenta en sus poemas lo que oía a través de las delgadas paredes de las cabañas pintadas de rojo, que estaban destinadas para ellos. Su poesía refleja los anhelos y sueños que tenía de niña, lo que se imaginaba que podía ser y también lo que sabía que no era. García salió de esa cotidianidad, logró romper un ciclo vicioso de opresión social y se reinventó a sí misma. Ahora, profesora y líder en los Estados Unidos, de los programas de Creación Literaria y Acción Social, no se olvida de esa dura experiencia y con su voz poética, nos cuenta la historia de muchos otros que quizá no tuvieron la suerte de una formación universitaria y, por lo tanto, de cambiar su realidad. A continuación mi selección y traducción de los poemas, "Hileras de algodón, sábanas de algodón" y "Cuando vivir era un campo de trabajo llamado Montgomery". Hileras de algodón, sábana de algodón Esparcidos en la parte de atrás de un camión de plataforma Adelante un tráiler para caballos a lo largo del camino. Más tarde espaldas al sol, paliacates amarrados
Recuerdas cómo la pintura roja se pegaba en tus dedos, Su gran brillo pasmaba a los chicos que te perseguían Te acomodabas en sillas de terciopelo negro, compartías palomitas con Por tan solo un momento, una pequeña eternidad, la hacienda del héroe, sus A decir verdad preferías el silbido de Lauren Bacall. dejar los campos. Escogiste uno con una sonrisa que le llenaba la boca, no Y, quizá, al final, no todo se te veía bien. Visitas el campamento cada reunión de verano. Tus hermanas le Percibes el olor a higos putrefactos, a letrinas demasiado llenas. Pensaste que tus brazos engruesaron hace tiempo jalando cajas de higos.
|
|
|

Diana García es profesora y poeta, nativa del Valle de San