|
US Latino Poets en español
Por Xánath Caraza
Copatrocinado por el Smithsonian Latino Virtual Museum |
|
Melinda Palacio es una poeta que emana comentario político en sus versos. Palacio está constantemente preocupada por las reformas migratorias en los Estados Unidos, sus poemas y su narrativa lo confirman. |
|
No. 72 / Septiembre 2014 |
|
|
|
US Latino Poets en español
Por Xánath Caraza
Copatrocinado por el Smithsonian Latino Virtual Museum |
|
Melinda Palacio creció en el sur de Los Ángeles y ahora vive entre Santa Barbara, California y Nueva Orleans, Louisiana. Tiene dos maestrías en literatura comparada de la Universidad de Berkeley y de la Universidad de California en Santa Cruz. Escribe una columna para La Bloga y es mentora en un programa de maestría en línea de la Universidad de Arkansas en Monticello. Palacio recibió en 2007 un reconocimiento del PEN Center USA como una Emerging Voices Fellow y en 2009 fue una Poetry Alum de la comunidad de escritores de Squaw Valley. Sus relatos y poemas han aparecido en las siguientes publicaciones, entre otras, Askew Poetry Journal, Border Senses, Black Renaissance/Renaissance Noire, Buffalo Carp, Latinos in Lotusland: An Anthology of Contemporary Southern California Literature, Maple Leaf Rag III and IV: An Anthology of Poems, the Naugatuck River Review: Narrative Poetry That Sings, New Poets of the American West: An Anthology of Eleven Western States, Oranges and Sardines Poets and Artists, PALABRA: A Magazine of Chicano and Latino Literary Art, Pilgrimage Magazine, Quercus Review, Strange Cargo: an Emerging Voices Anthology 1997-2010, San Diego Poetry Annual 2010-11, Su plaqueta, Folsom Lockdown, obtuvo el primer lugar para el Premio Sense of Place Palacio es también autora de la novela, Ocotillos Dreams (ASU Bilingual Press 2011) y recibió el Mariposa Award para mejor primer libro en el 2012 International Latino Book Awards y un 2012 PEN Oakland-Josephine Miles Awards por Excelencia en Literatura. Su poemario, How Fires Is a Story, Waiting (Tia Chucha Press 2012) fue finalista de los premios Binghamtom en 2013, que organiza la Universidad de Milt Kessler, y del Premio de Poesía Patterson también de 2013. Palacio recibió Primer Lugar en Poesía en el 2013 International Latino Book Awards en el Instituto Cervantes en Manhattan. Recientemente su poemario fue finalista para el Rita Dove Poetry Award. Melinda Palacio es una poeta que emana comentario político en sus versos. Palacio está constantemente preocupada por las reformas migratorias en los Estados Unidos, sus poemas y su narrativa lo confirman. He tenido la oportunidad de conocer en persona a Palacio, de compartir el escenario con ella en más de una ocasión, y de ser ambas, entre otros escritores, contribuidoras en La Bloga, y una de las constantes en Palacio es la pasión por el tema migratorio. Denuncia las injusticias en las que viven los migrantes, o los sueños inocentes que llevan a muchos a los Estados Unidos. Nunca deja de tomar en cuenta a los invisibles de la sociedad en su poesía y se asegura de que salgan a la luz entre sus líneas. No tener miedo, porque lo hay en algunas ocasiones, es lo que se ve en la poesía de Palacio. Se arma de valor y dice lo que se debe de decir con imágenes accesibles para todos, que nos permiten relacionar la poesía con una situación de injusticia social. Palacio no deja de lado lo personal en su poesía. Habla de situaciones dolorosas que exorciza, valientemente, al plasmarlas en la hoja de papel. Describe con certeza galerías que nos llevan hasta ese momento en el que a ella, le tocaron la piel. Para esta ocasión he seleccionado los poemas, Día de la Independencia, En los Esteikes Senaikes y Bailar con el fantasma de El Zorro, de su poemario, How Fireis a Story, Waiting.
Día de la Independencia
Las estrellas de mi país
el aire de mi país es dulce de leche
inmigrantes nacidos en Aztlán
niños con lenguas moradas,
En los Esteikes Senaikes
En los Esteikes Senaikes barren dinero, Tía.
Bailar con el fantasma de El Zorro
Mi padre está en prisión.
Se para derechito en frente de su litera desnuda, lleva a su país
El ser un hombre exótico de Panamá reduce su sentencia
Es muy tarde para sobrepasar la ley con ojos angelicales y orgullo panameño.
¿Cómo hablo con el lunático carismático, mi padre,
Como Don Quijote, mi padre lucha contra molinos de viento en la noche.
Con sus enemigos alejados de la púrpura noche, mi padre escribió poesía. |
