|
|
|
Lectura de poesía coreana contemporánea
|
|
|
![]() |
|
|
|
Martes 27 de agosto de 2013. Este día se realizó la lectura de poesía coreana contemporánea durante el seminario de poesía del maestro Israel Ramírez en el edificio Anexo Adolfo Sánchez Vázquez de la FFyL. En el aula, llena de alumnos e interesados en poesía, se reunieron los poetas Kim Keun y Ahn Heon Mi con León Plascencia-Ñol para platicar y dar lectura a los poemas en español y en coreano. |
|
No. 63 / Octubre 2013
|
|
Lectura de poesía coreana contemporánea |
|
El poeta mexicano aclaró que los textos en español no son propiamente traducciones, sino más bien adaptaciones de los poemas, y que para realizarlas trabajó junto con el traductor español Luis Frailes. Kim Keun (1973) dio lectura a los poemas Reunámonos en un cine de nubes, Jeje jejeje y Pasillos/1, precedidos de la traducción leída por Plascencia-Ñol. Posteriormente, el poeta coreano habló sobre el origen de su escritura. Él dijo que el mes de junio de 1987 fue decisivo para que comenzara a escribir. En medio de la revuelta estudiantil contra la dictadura, Kim decide escribir con el fin de provocar algo a alguien. Así pues, su poética tiene dos ejes fundamentales: el chamánico-místico y el de la vida cotidiana. Por ello son perceptibles dos registros en su lenguaje poético: aunados a la plasticidad y ambigüedad del lenguaje, algunos versos parecen agresivos y contundentes, mientras que otros discurren dulcemente. Después de que se concedió al público hacer preguntas a los poetas, estos últimos firmaron los ejemplares de algunos de los asistentes. Kim Keun y Ahn Heon Mi participaron también en el Primer Encuentro Internacional de Poesía “Manuel Acuña”, en Saltillo, Coahuila. Selección Poética Kim Keun Ciénaga La mujer está sudorosa y supura en el interior del cuenco los niños lloran sin parar; con estrépito …y la mujer se tambalea con la delicadeza de una ramita de Su cabello está enmarañado y la blancura de su ojo aletea en el aire, y, abruptamente, la ciénaga engulló a la mujer, y los niños, durante un rato largo, tuvieron retortijones. Todos esos niños vomitaron la ciénaga. AnHeonMi Unión
Cuando un ser humano ha experimentado el Universo,
Después, aterrizamos en un planeta de "uno es mucho y dos Ayer, invierno hoy, verano de día, otoño de noche, primavera. Nos sentimos confusos pero al mismo tiempo fuimos felices, después de eso, en la tumba de tortuga del planeta "uno ¡Cuando un ser humano ha experimentado el amor,
|

Martes 27 de agosto de 2013. Este día se realizó la lectura de poesía coreana contemporánea durante el seminario de poesía del maestro Israel Ramírez en el edificio Anexo Adolfo Sánchez Vázquez de la FFyL. En el aula, llena de alumnos e interesados en poesía, se reunieron los poetas Kim Keun y Ahn Heon Mi con León Plascencia-Ñol para platicar y dar lectura a los poemas en español y en coreano.
Enseguida, Ahn Heon Mi (1972) leyó Patio trasero del insomnio (publicado en Laberinto, 24 de agosto de 2013, página 3), Liras, La foto de Rötgen jaula con la puerta abierta y La foto de Rötgen vida. La sonoridad de los poemas y el trabajo del lenguaje percibido aun en la adaptación al español, dejó claro que Ahn es una poeta experimental, aligual que Kim, cuyo tema central radica en el propio lenguaje. Asimismo, la poeta coreana hizo comentarios a propósito de sus comienzos como escritora. Ahn explicó que ella proviene de una ciudad minera, donde la soledad y la lectura fueron sus aliadas. Además, dijo que su poética es consecuencia del juego con las palabras, y defendió el hecho de que la poesía puede adoptar todo tipo de lenguaje, incluso el cotidiano.