|
|
|
Cinco poemas de Ausiàs March
Traducción de Juan Carlos Cabrera Pons
Ausiàs March, nacido en el actual territorio de Valencia hacia 1397, escribió 128 cantos en lengua catalana a lo largo de su vida. Su abandono del provenzal constituyó un acto de modernidad literaria. En sus versos es posible observar un primer esbozo del estilo italianizante que triunfaría durante el renacimiento español en manos de Juan Boscán y Garcilazo de la Vega. Aunque la poesía amorosa es propia de su juventud tanto vital como poética, al igual que sus maestros medievales, March hace del amor el elemento unificador de su obra. |
|
No. 42 / Septiembre 2011 |
|
|
|
Cinco poemas de Ausiàs March
Traducción de Juan Carlos Cabrera Pons
Casi toda su poesía sigue una constante formal. El endecasílabo —denominado decasílabo en la tradición provenzal—, con una cesura tras la cuarta sílaba, es el verso al que más recurre, y las octavas la estrofa que prefiere. La cantidad de sus rimas es escasa y de una simpleza notable. Se le ha tachado de reiterativo y de torpe a la hora de versificar, sin embargo, los aspectos que algunos han considerado deficiencias poéticas, bien pueden entenderse como características de su trabajo, incluso como logros. Como ha dicho Lola Badia, la brusquedad de este poeta responde a una voluntad de rudeza y de autenticidad; March no canta, como lo hicieron sus predecesores, sino que grita amargamente. El gran logro de su obra poética fue el saber renovar a los antiguos trovadores provenzales, de quienes aprendió el oficio, y proyectarse de tal manera en el futuro literario, que no sólo fue un agente primordial en el desarrollo de la literatura española en su época, sino que puede ser leído con interés por los lectores de hoy en día.
XXIX
Sí com lo taur se’n va fuyt pel desert
quant és sobrat per son semblant qui·l força, ne torna may fins ha cobrada força per destuir aquell qui l’ha desert, tot enaxí·m cové lunyar de vós, car vostre gest mon esforç ha confús; no tornaré fins del tot haja fus la gran pahor qui·m toll ser delitós.
XXIX Así como el toro huye por el desierto
al ser superado por su semejante que lo fuerza, no vuelve ya hasta tener la suficiente fuerza para destuir a aquel que lo perjudicado, así pues, me conviene huir de vos, pues vuestro gesto mi esfuerzo ha confundido; no volveré hasta que del todo se haya ido el gran pavor que me impide ser dichoso.
Tot laurador és pagat del jornal, Amor, Amor, poch és vostre poder
LXXX
A todo labrador se le paga el jornal, Amor, Amor, poco es vuestro poder LXXXI
Axí com cell qui·s veu prop de la mort,
LXXXI
Así como aquel que se ve cerca de la muerte,
Sí co·l malalt qui lonch temps ha que jau
LXXXIII
Así como el enfermo que ha mucho tiempo yace LXXXVI
Si·m demanau lo greu turment que pas, Passe, penant, un riu de mort lo dia,
LXXXVI
Si me preguntáis el gran tormento que paso, Paso, penando, un río de muerte, el día, |
|
{moscomment} |
Ausiàs March, nacido en el actual territorio de Valencia hacia 1397, escribió 128 cantos en lengua catalana a lo largo de su vida. Su abandono del provenzal constituyó un acto de modernidad literaria. En sus versos es posible observar un primer esbozo del estilo italianizante que triunfaría durante el renacimiento español en manos de Juan Boscán y Garcilazo de la Vega. Aunque la poesía amorosa es propia de su juventud tanto vital como poética, al igual que sus maestros medievales, March hace del amor el elemento unificador de su obra.