Entrevistas

El haiku en tres poetas contemporáneos
Segunda entrega

Una taza de café con Francisco Hernández


Por Abraham Sánchez Guevara


entrevista-hernandez-01.jpgEsta entrevista a Francisco Hernández es la segunda de tres entregas de entrevistas a poetas del haiku (o haijines) en español que hicimos como parte de nuestra investigación doctoral: otra a Raúl Renán y otra a Irene Selser.

Heredero del romanticismo, como él mismo ha dicho y como se puede apreciar en su obra, Francisco Hernández estremece con su poesía de estilo directo, sus personajes desorbitados y su naturaleza alucinante. Su haiku y su poesía breve son especies que abundan en esta fauna lírica.

El haiku en tres poetas contemporáneos
Tercera entrega

Irene Selser. El haiku y la militancia


Por Abraham Sánchez Guevara


entrevista-selser-01.jpgEn esta tercera y última entrega de entrevistas a haijines en español, conversamos con la poetisa de origen argentino Irene Selser, en las oficinas del periódico Milenio en el que es editora de la sección internacional. Entre el alud de noticias de un mundo convulso, Irene Selser busca un espacio para la serenidad y el haiku. Un espacio aparte que, no obstante, también forma parte de este mundo al que hay que cambiar.

Forma y poesía para Jorge Santiago Perednik, in memoriam

(fragmento)

entrevista-santiago-perednik.jpg Esta entrevista se le hizo a Jorge Santiago en septiembre de 2009, durante su última visita a México. Perednik asistió como poeta invitado, al seminario Forma y Poesía, que dirigía Pedro Serrano en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.

Cada pregunta fue formulada por alguno de los estudiantes, y Santiago insistió en tomar aquello como una conversación. Insistió también en que todos los puntos de vista en sus respuestas son personales; es decir, no pretendió imponer nunca una idea. En el marco universitario ésta es la postura que más se agradece.

Luego, al paso de los meses, me fue imposible hacerle llegar el audio, lo intenté por un montón de medios, y no lo logré. Él quería transcribirla, escucharla. Sabemos de su gusto por el género de la entrevista (que propone como tal en su libro La poética como crítica del sentido, en el que apuesta por una especie de intercambio de roles entre entrevistado y entrevistador). El hecho es que Perednik amaba conversar, y todo lo afectivo que ello implica. 

Entrevista con Marian Raméntol


Por Andreu Navarra


entrevista-62.jpgMarian Raméntol (Barcelona, 1966) cuenta con una trayectoria de diez libros publicados. Ha ganado infinidad de premios literarios, tantos que no cabrían en este breve párrafo introductorio. Por su contundencia y su mundo de ricas metáforas en los últimos años han destacado libros como Con mi nombre doblado sobre la cama (2011, Premio Nacional de poesía Acordes) o Los muñecos diabólicos de mi caja de pájaros (2010, Premio Vicente Núñez). Su poesía frondosa y torrencial, visionaria y volcánica, contrasta con su carácter exteriormente ordenado.  Marian nos hablará de sus proyectos presentes y futuros.

El poema como eco de un universo musical
Entrevista con Mercedes Roffé 

Por Nelly R. Guanich


La ópera fantentrevista-mercedes-roffe.jpgasma toma su nombre de uno de los poemas del libro Ghost Opera, escrito a partir de la obra homónima del compositor chino Tam Dun. Según Tam Dun, "ghost opera" es un género dramático de la tradición china, en el que el protagonista se encuentra con su pasado y su futuro, con sus ancestros vivos o muertos, y tiene un diálogo con ellos. En el poema, el encuentro es entre y con nuestros "ancestros" Shakespeare y Bach, pero la última línea ("Fuga, fuga de muerte –dice Bach") recupera, a partir de la palabra "fuga" (la forma musical), la memoria del poema de Paul Celan, Todesfuge, uno de los poemas clave del siglo XX.

La funcionalidad de La ópera fantasma como título del libro, sin embargo, no termina allí. El recurso de traer a primer plano el título de un sólo poema de una de las cinco partes del libro no habría bastado para asegurar por sí solo un mínimo de cohesión del libro como totalidad. Precisamente por esa condición de irrealidad o incorporeidad que evoca, “la ópera fantasma” –la expresión en sí– intenta recuperar la memoria de un proyecto firmemente anclado en la tradición occidental; un proyecto sólo parcialmente realizado, realizable, como lo fue el ideal de la “obra total”...